▶ 10 vicces vicc a Google Fordítóhoz
Tartalomjegyzék:
Ki más és aki a legkevésbé ismeri a Google Fordítót, amellyel bármilyen szöveget, képet vagy hangot konvertálhat egyik nyelvről a másikra. De kaphatunk egy szórakoztató old alt is ennek az alkalmazásnak. Fedezze fel 10 vicces viccet a Google Fordítóhoz, amelyek biztosan nem hagynak közömbösen.
A Google Fordító a szavak vagy kifejezések nyelvek közötti konvertálásán kívül más érdekes funkciókkal és trükkökkel is rendelkezik, például más alkalmazásokkal való integrálásához.De akkor is nevethetsz, ha ráveszed, hogy fordítson le szavakat vagy kifejezéseket. Íme 10 vicces vicc a Google Fordítóhoz, amelyeket bármikor kipróbálhatsz.
Spagetti támad!
A Google Fordító 10 vicces viccének áttekintését kezdjük azzal, hogyegy elég rossz, de olaszra fordítva vicces, mert úgy tűnik, hogy a spagetti kardot fogott és egymás ellen harcol. Ez a vicc spanyolul:
– Anya, anya, a spagetti összeragad.
– Hadd öljék meg egymást
Így használhatja a Google Fordítót a Google Lens képeivelEgy magasan képzett dinoszaurusz.
Ezúttal egy angol viccel készülünk, amelynek megvan a maga őskori morzsája A dinoszauruszok nevei közül sok az angol nyelvben a következőre végződik: utótag -saurus.Mivel a tezaurusz (tezaurusz) szó ugyanígy végződik, alkalmas erre a viccre.
Melyik dinoszaurusz ismer sok szinonimát? (Melyik dinoszaurusz ismer sok szinonimát?)
Nem tudom. Melyik? (Nem tudom. Melyik?)
A tezaurusz (Thesaurus)
Robotic Rose
Sok felhasználó úgy gondolja, hogy a Google Fordítónak van egy sötét vagy sajátos oldala. Ha aláírja azt a viccet, hogy hagyjuk Önt, és megmondja, hogy fordítsa le „eszperantóra”, látni fogja, hogy a lokúció teljesen robotizált.
- "Rosa vagyok"
- “ Ó, bocsáss meg, színvak vagyok.”
Őrült baloldaliak
Még egy ilyen leegyszerűsített vicc, de a Google Fordító hangja még viccesebbé tette. EÍrja meg ezt a viccet spanyolul, és fordítsa le olaszra. Ne hagyja ki, hogyan ejti ki a loquillos szót.
„Ha minden jog fenntartva, a balkezesek őrültek”
Tanulj németül Bisballal
A Google Fordítóval készíthető viccek közül egy másik nek köze van a „Dávid hamarosan találkozunk” kifejezéshez.Ha ha lefordítja spanyolról németre, rá fog jönni, hogy egyszerűen megtanult egy kifejezést németül egy jól ismert spanyol énekes nevével.
A katalán sokkal könnyebbé tétele.
A Google Fordító 10 vicces poénja között van ez, amely a mondat spanyolról katalánra történő fordítása során merül fel. A kifejezés „egyetlen fejbe sem fér bele főnök” és a katalánra való fordítás meglehetősen egyszerű, ami sok felhasználót megnevettetett.
Baszk fordítás
Ez önmagában nem vicc, de minden bizonnyal meg fog lepődni, ha a „te módszered” kifejezést spanyolról lengyelre fordítja.Csináld meg, majd nyomd meg a hangszóró ikont, hogy megmondja, hogyan hangzik el... Már mondtunk valamit, a válasz elég rossz.
Ojito a fordítóval és a finnnel
A nyelveknél megtörténhet, hogy a fordítás hirtelen szót vagy sértést hagy maga után. Ez történik, ha beírja a fordítóba a „Looking at the tree” szót, és lefordítja finnre. Látni fogja, hogy képes lesz olvasni az eredmény könnyen, és biztos vagyok benne, hogy meg fog lepni.
Minden egyenlő
Egy másik troll, amely a Google Fordítóban a legnépszerűbb, az „ásványunk vagy lapátunk” kifejezés fordítása spanyolról angolra. Könnyű kiejteni, mert bármilyen szóról van szó, az mindegy. Próbáld ki!.
Az autó, ami nem indul el
Zárjuk a 10 vicces poént a Google Fordító motorral. Emlékszel azokra az autókra, amelyek bármennyire is odaadták a kulcsot, olyan hangot adtak, mintha el akartak volna indulni, és nem tudtak? Nos, ez egy másik vicc, amelyet sokan a Google Fordítóval csinálnak. Just put the text: rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr” in English and then translate it into German. Ezután nyomja meg a hangszóró ikont, és hallani fogja a hangot.
Egyéb trükkök a Google Fordítóhoz
Hogyan helyezhető el a Google Fordító hangja egy videóban
Így használhatja a Google Fordítót a Google Lens képeivel
A Google Fordító letöltése Xiaomihoz
